Translation of Corporate Concepts
The decision to use “familiar” or “formal” language is usually made
before translating, when the Project Manager does an initial reading
to understand the general idea and tone of the text. The Project
Manager is ultimately in charge of communicating this idea to the
translator or translators of specific jobs and ensuring that the concept
and tone of related jobs are kept similar, while proofreaders check for
appropriateness of tone and language as well as performing typical
spelling and grammar checks.
We have experience with language concepting. Client must provide
background and guidelines for the project, in order for us to rely the
message appropriately Example: Tiffany & Co.
|